D.C.III R Package Arrived!!

It’s here at long last!! Thanks to Yokattaweb.jp and Amazon, I was finally able to buy it. Thanks a lot to Yokatta Shopping. ^_^

PICS:

DSC03080  DSC03079DSC03081 DSC03089 DSC03088 DSC03087 DSC03086 DSC03084 DSC03083

I’m so happy :3

Frankly speaking, I prefer this All-Ages version to the R-18 version of DCIII R. I somehow feel that this Visual Novel is best while all-ages. Anyway, time to start having fun and learning Japanese~ And I really didn’t expect this many stuff… So awesome 😀

Advertisements

“I’m home” by Utatsuki Kaori

I was randomly browsing through my KOTOKO Discography this morning and stumbled on this song. And boy, what a piece. It makes me tear up everytime I listen to it. Why? Cos the song is awesome. I particularly am fond of things with the homecoming genre, and this strong struck strings in my heart.

The translated lyrics first (thanks to convex for checking through the translation). Thanks to lyrics.wikia.com for the kanji lyrics.

If one goes down to the end of this road,
if I am not wrong, there will be one big cherry blossom tree
I remember the smile of my mother
as she pulled my small hand and looked back {;_;}

The deep red sunset forgave everything,
and within the nostalgic smell,

the fact that I ended up becoming an adult
I do not regret it, but
The something which I always held dear back then
is not visible anymore
It’s sudden, but I stood still
I’m home

The sand pit in the park where we all went together
The number of people there are so few that it feels painful
Covered in dirt and dust, not minding even the fact
that I was wearing my favourite clothes, we frolicked in the sunset

I had dreams back then, and I was able to be selfish too {Ah the childhood}
Within the warm smell,

I became an adult and realised
Surely that smile is the strength {Mother’s smile}
Even the countless tears turn into raindrops
and made the seeds grow

I wanted to see that face and came back
I’m home

I’m happy to have become an adult
There are many things yet unseen to me, but
if the irreplacable moments of talking with you like this are there
The place I can return to; surely that is here
I’m home

The place I can return to; surely that is here
I’m home

Now the song itself:

Next up would be my rant on this song. Well, here, the person is back home, back to where she spent her childhood frolicking and with her family. But she “became an adult” and left home. And now, she’s back again after a while, and is reminiscing about the past: how her mother would take her hand and they’d walk along the road at whose end, an enormous cherry blossom tree exists. She has realised that the precious time she spent here is irreplaceable and that her home is a place she can return to.

This phrase “A place to return to” is one of my favourites. Just imagine, there is a place you can return to after the toils of the day, or even the toils of life after many years. To be able to call a place “home”, ie “a place to return to” is truly a great thing, from what I think.

As for “the tears turn into raindrops” part, my conjecture is that after she left home, her mother waited for her to come back and shed tears. She realises that even those tears were not in vain; they made seeds bloom. There should be a deeper meaning to this as well.

I couldn’t get the actual meaning for some parts of the song, and it’s quite likely I might’ve misinterpreted or overlooked something. Any discussion on this is welcome and appreciated.

“Dear my friend” by WHITE LIPS

http://www.youtube.com/watch?v=gxPPYcGzQrA

This is amongst my most favourite songs of all-time. I especially love the simplistic approach they take here: just use pure vocals, simple guitar and a few other instruments. Why? Simple. The vocals are awesome. They really are. Simple yet powerful. Which is why I fell in love with it the since I first listened to it a few months ago. But I wasn’t in a position to understand all of it and translate it back then.

Now I sat down to listen to it after an eternity on my laptop to test a new set of mini portable speakers (too bad they need USB power only…), and ended up translating it. Thanks to petitlyrics.com for the lyrics.

I am pasting the English here only, since I’m too lazy to write out the romaji and kanji too:

Even though I actually want to say “I love you”,
the hurdle called “being friends” is too high
and I cannot say this single thing.
I want to forever be wrapped by childish innocence, but,
even then, people go up the stairs of adulthood, in order to become an adult
In order to fall in real love
Opening the window of my room
Entrusting my body to the wind
I bid farewell to the me of yesterday
Crying like always
Laughing like always
If we were to link our hands…
Ha a a…
Look, a gentle wind is being born

Getting close and drifting apart
It repeats again and again
Even then, this love goes stronger
To the extent of being scary
To the extent of being saddening

The sky is blue, and is endlessly far
To this kind of feeling,
I have come to realise myself at long last
If I’m with you, I can go
Till wherever I can go
Let’s search through the world together
I want you to smile; I want you to talk to me,
I want you to hold my shoulders and whisper
Ha a a …

Look, a gentle wind is softly blowing
I thank the future of the two of us

As always, there are no guarantees whatsoever of this being 100% accurate. Also, if there are any incorrect things in this, please let me know. I’m still learning, so making mistakes is not impossible.

And uh, if you feel like using it somewhere in your work or on your site, please credit me. Thanks.